Τυχαία εμείς μαζί δεν υποφέραμε,
Χωρίς ελπίδα μια φορά ν’ ανασάνουμε.
Ορκιστήκαμε – ψηφίσαμε
Κι ήρεμα το δρόμο μας πήραμε.
Δεν έμεινα γι’ αυτό αγνή
ενώπιον του Κυρίου σαν κερί,
Στην αιματοβαμμένης κούκλας μαζί μ’ εσάς
Τα πόδια του δημίου κυλίστηκα.
Όχι! Δεν κρύφτηκα κατ’ από ξένο ουρανό
Ούτε φτερούγας ξένης προστασία
Ήμουν με το δικό μου το λαό
Όταν εζούσε μέσ’ στη δυστυχία.
1961
~
Μετάφραση από τα ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης
(Το ποίημα αυτό προέρχεται από τον ποιητικό κύκλο «Από το κρυφό τετράδιο», στο οποίο περιλαμβάνονται ποιήματα που έγραψε κατά τη διάρκεια 4 δεκαετιών και παρέμειναν ανέκδοτα μέχρι το τέλος της ζωής της. Ο ποιητικός αυτός κύκλος ανήκει στην ποιητική της συλλογή «Η φυγή του χρόνου».)
πηγή το ιστολόγιο του μεταφραστή
Ούτε φτερούγας ξένης προστασία
Ήμουν με το δικό μου το λαό
Όταν εζούσε μέσ’ στη δυστυχία.
1961
~
Μετάφραση από τα ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης
(Το ποίημα αυτό προέρχεται από τον ποιητικό κύκλο «Από το κρυφό τετράδιο», στο οποίο περιλαμβάνονται ποιήματα που έγραψε κατά τη διάρκεια 4 δεκαετιών και παρέμειναν ανέκδοτα μέχρι το τέλος της ζωής της. Ο ποιητικός αυτός κύκλος ανήκει στην ποιητική της συλλογή «Η φυγή του χρόνου».)
πηγή το ιστολόγιο του μεταφραστή